LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
楼主: onelay

请问大家有用过"ZWinPro"这个中文外挂吗??

[复制链接]
 楼主| 发表于 2006-8-31 13:36:14 | 显示全部楼层
不对称作战。

就像美国整天欺负那些回教徒,而他们不可能用美国那样的武器跟美国作战,只能以自杀性袭击来对付。
就像西方国家以色列的大卫跟巨人哥利亚,小孩子的大卫用石头打败了身穿盔甲体格健壮手拿长矛和盾牌的巨人哥利亚。
就像中国的董存瑞手举炸弹炸碉堡。

难道我们要顺着美国冠以本拉登“恐怖分子”,顺着巨人哥利亚冠以大卫“卑鄙“之名,顺着日本鬼子冠以董存瑞“恐怖分子”

的却从方法上或从技术是肮脏的是卑鄙的,但从精神上他们太伟大了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-31 15:43:40 | 显示全部楼层
?what's your means ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-1 15:56:36 | 显示全部楼层
“肮脏的方法” ,用“糟糕的方法”来代替好些,明显差劲的方法。并不涉及什么精神。以前Dos下有些中文系统甚至临时修改英文字体作为半边中文点阵图,这就是糟糕的方法,英文用dirty形容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-1 16:39:41 | 显示全部楼层
“糟糕的方法” 可以接受。

用“肮脏的方法” 有辱骂之意 ,因为在没更好的方法而用了后人认为的不好的方法,并没什么罪恶或耻辱。

设身处地的想一下,你在当时的时间跟空间的情况下,你会比被用肮脏形容的人做的更好吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-1 17:42:22 | 显示全部楼层
"dirty but quick hacks" 英文有类似这样的用法,基本上可以认为是习语(idiom),并不存在侮辱的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-1 18:33:44 | 显示全部楼层
在英语的理解里是那样的,你说没有错。

可我们一直讲得是中文,中文的“肮脏”这一词就带有侮辱的意思,而英文的drity没有,我们一直在用中文在沟通,忽然来了个解释英文某某一词在中文中怎么怎么理解,这是另外一种眼力,跟逻辑思维程度的问题,不再本论之列。

换句话说有人想用英文drity译成中文来表达这类意思的时候,中文应该译作“糟糕”,而不应译作“肮脏”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-1 23:34:31 | 显示全部楼层
ZWinPro中的实现方式虽然不好,但是其中可以实现屏幕取词啊,古董归古董,好象还没有超越啊。这个如果不用PRELOAD的方式可以实现吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-2 01:54:49 | 显示全部楼层
拜托, 表那么咬文嚼字了

把 drity 译为肮脏并没有侮辱的意思。

脏还表示会影响/干扰到其他东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-2 01:55:49 | 显示全部楼层
X 下用快捷键取词没有问题

比如 KDE 下的 ktranslator 词典就可以做到
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-2 12:11:32 | 显示全部楼层
当然从一般的交谈上的却真样咬文嚼字 没必要, 可是从精益求精,从维护中文的好的运用方式上,我觉得我们需要咬文嚼字,为什么这样咬文嚼字,我们是中国人人,又不是外国人。

记得凤凰卫视许戈辉采访杨紫琼的一次节目,许戈辉用中文普通话问她问题,她讲了几句超不标准的普通话之后,忽然讲的全是英文夹带粤语和普通话个别词汇,当许戈辉用英文跟她交谈时她又讲起了广东话,当许戈辉再次用广东话与其谈时她又讲起了普通话。

看过之后我以前对她的印象随之破碎。

对了我装了suse10.1感觉很慢,发现其中文字体是有问题,起动个别软件像死了机 一样的慢。
改成en_US.UTF-8时健步如飞。我在用fc5安装了wine后wine的启动就跟死了机一样的慢。

听hellwolf兄说在zh_CN.UTF-8环境下缺少-gbk-字体导致字体匹配非常缓慢。我现在在en_US.UTF-8下工作可以输入中文还不错!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表