LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 2347|回复: 9

谁解释下 changelog.Debian.gz 里这个“ 該死” Release

[复制链接]
发表于 2006-4-16 19:00:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

  1. hua@vgh:~$  zgrep "天下" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
  2.   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
  3. hua@vgh:~$
复制代码


  1. dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low

  2.   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.

  3.   This release is to correct the mangled Simplified Chinese translation
  4.   included in 1.10.24 caused by rebellion of the translator's mail client.

  5.   * Updated Translations (Christian Perrier):
  6.     - Dutch (Bart Cornelis).  Closes: #278700.
  7.     - Polish (Bartosz Fenski).  Closes: #280406.
  8.     - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).  Closes: #278676.

  9. -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com>  Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000
复制代码


  1. hua@vgh:~$  zgrep "The.*Release" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
  2.   The "Good, clean fun" Release.
  3.   The "Bully's Special Prize" Release.
  4.   The "On like Donkey Kong" Release.
  5.   The "In like Flynn" Release.
  6.   The "Maidenhead Creeping Water Plant" Release.
  7.   The "Just kidding about the God part" Release.
  8.   The "Flatulent Elm of West Ruislip" Release.
  9.   The "Or the Wabbit gets it" Release.
  10.   The "Paying off Karma at a vastly accelerated rate" Release.
  11.   The "Mysteriously Unnamed" Release.
  12.   The "Livin' like a good boy oughta" Release.
  13.   The "Three banana strategy" Release.
  14.   The "Awh, yeah?  Ripper!" Release.
  15.   The "Grab your gun and bring in the cat" Release.
  16.   The "Captain Tight-Pants" Release.
  17.   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
  18.   The "Donald, where's your troosers?" Release.
  19.   The "Let the Wookie win" Release.
  20.   The DebConf4 Release.
  21. hua@vgh:~$  
复制代码
发表于 2006-4-16 19:10:47 | 显示全部楼层
狂晕啊,还真有的……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 20:47:45 | 显示全部楼层
zgrep "The.*Release" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
  The "Good, clean fun" Release.
  The "Bully's Special Prize" Release.
  The "On like Donkey Kong" Release.
  The "In like Flynn" Release.
  The "Maidenhead Creeping Water Plant" Release.
  The "Just kidding about the God part" Release.
  The "Flatulent Elm of West Ruislip" Release.
  The "Or the Wabbit gets it" Release.
  The "aying off Karma at a vastly accelerated rate" Release.
  The "Mysteriously Unnamed" Release.
  The "Livin' like a good boy oughta" Release.
  The "Three banana strategy" Release.
  The "Awh, yeah?  Ripper!" Release.
  The "Grab your gun and bring in the cat" Release.
  The "Captain Tight-Pants" Release.
  The "Donald, where's your troosers?" Release.
  The "Let the Wookie win" Release.
  The DebConf4 Release.

我这儿怎么没有
debian testing
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 21:26:05 | 显示全部楼层
一定有法 x 工力 混进来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-16 22:35:47 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 22:43:49 | 显示全部楼层
这个curse 和 这个 release 有啥关系?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 22:46:56 | 显示全部楼层
每周抽两小时整理新学知识,发表体验 Blog/Wiki/mail 分享出去,

把 Blog/Wiki/mail 改成 BMW 多好。嘿嘿。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-18 19:51:41 | 显示全部楼层
  1. dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low
  2.   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
  3.   This release is to correct the mangled Simplified Chinese translation
  4.   included in 1.10.24 caused by rebellion of the translator's mail client.
  5.   * Updated Translations (Christian Perrier):
  6.     - Dutch (Bart Cornelis).  Closes: #278700.
  7.     - Polish (Bartosz Fenski).  Closes: #280406.
  8. [color="Red"]    - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).  Closes: #278676.[/color]
  9. -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com>  Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000
复制代码
也许Carlos Liu可以回答?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-18 20:14:09 | 显示全部楼层
我已经给出来了呀


要不, 再看看   http://www.cublog.cn/u/6171/?u=h ... owart.php?id=100832
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-18 20:21:12 | 显示全部楼层
GDI!居然有这种事!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表